Dinlerken ağladım 😭😭
Fenaaaaaa
Süper söylüyor ❤mamoste seet xaş❤
Stranbêj : Hozan Kazoخواننده: کازوEy felekای روزگار@muzika_kurdi 🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇 ♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣🍇♣Hey felek, hey zalim felek, hey bêbext felek, hey mala te xira be, ma jiyan jibo gelê dinyayê heye, jiboy me te gelek dîtiye, felek, bêbext, xayînای روزگار،ای روزگار ظالم، ای روزگار بی وجدان، ای خانه ات خراب شود، مگر زندگی برای خلق دنیا هست، برای ما تو خیلی دیده ای ؟، روزگار، بی وجدان، خائنYar yar felek, ay felek, felek, hey mala te xirabe felekیار یار روزگار، ای روزگار، روزگار، ای خانه ات خراب شود روزگارXelqê winda kirîye însan û tebîyet û exlaq û gelekمردم گم کرده اند انسانیت و طبیعت و اخلاق و خیلی چیزهای دیگرÎro li me naxuyên Serok û Rêberê Kurdan, zatê min nebir herdu çavê reş û belekامروز برما دیده نمیشوند سرور و رهبر کردها، وجود من نبرد هردو چشم سیاه وسفیدم راFelekê kire gazî go(t) Kurdo razavo bi çavê êşa li ser meda binêre çiyayê bilind û belekîneروزگار فریاد زد، ای کورد خوابیده با چشمهای درد برما بنگر به کوه های بلند و برف دارMi(n) go felekê mala te xirabe derdê xelqê yek û du ne, te li can û bedenê me vekiriye sêsed û şêst û şeş birîneمن گفتم ای روزگار خانه ات خراب شود درد مردم یک و دو است تو بر جان و بدن ما بازکرده ای سیصد و شصت و شش زخمDe ka ji kerema xwe bêje dermanê birînê me çi û çi neپس از بزرگی خود بگو دوای زخم ما چه و چه هستندMi dî(t) kire gazî go bigere dermanê birînê te li vê derê tunîneمن دیدم فریاد زد برگرد دوای زخم تو در اینجا نیستMi rabû nameyek nivîsî bera xwe dabû li ser ziyareta Şêx Ehmedê Xanî merqeda wî li Bazîdê dimîneمن بلند شدم نامه ای نوشتم رو کردم بر مزار شیخ احمد خانی مرقد او در شهر بازید(به ترکیDoğubeyazıt)Mi rabû li vê derê bera xwe dabû li ser ziyareta Feqiyê Teyran merqeda wî li Wanê li Mîksê dimîneمن از آنجا بلند شدم رو کردم به مزار فقیه طیران مقبره اش در استان وان در شهر میکس استMi li vê rabû bera xwe dabû serê Sîpanê xelatê meskenê Siyabend û Xeca zerîn eمن از آن جا بلند شدم رو کردم به بلندای کوه سیپان خلات جای سیابند(سیامند) و خجه(خدیجه) موطلایی استEz ber bi jêr hatim bera xwe dabû ser ziyareta Şêx Mûsa Enzîlê merqeda wî li orta Diyarbekir û Mardîn eمن رو به پایین آمدم رو کردم به مزار شیخ موسای انزیل مرقدش در وسط شهر دیاربکر و شهر ماردین استMi rabû bera xwe dabû Cizîra Botan, ser merqeda Melayê Cizîrî, merqeda wî li ser dehlê dimîneمن بلند شدم روکردم به شهر جزیر در (منطقه) بوتان(در استان شرناخ)، بر مرقد ملای جزیری ، مرقدش روی بستان استMi li vê rabû bera xwe dabû ser ziyareta Elî Şêx Seîd Riza, Şêx Seîd efendî ev şehîdê azadiyê neمن از آن جا بلند شدم رو کردم به مزار شیخ سعید رضا، شیخ سعید افندی، اینها شهدای آزادی هستندMi rabû li vê berê xwe dabû li îdarê Mehabatê meydana çarçira sekinîm bi zarawayê soranî kire gazî mi go KAK, ji min ra bibêje merqeda Qazî Mohemmed li kî derê dimîneمن بلند شدم رو کردم به اداره مهاباد در میدان چهار چراغ(چوار چرا) ایستادم و به لهجه سورانی فریاد زدم گفتم کاکه(برادر) برایم بگو مرقد قاضی محمد کجا استMi dî yekê kire gazî go mala te xiranbe qey tu nizanî neyaran Qazî Mohemmed li vê meydanê xeniqandîneمن دیدم یکی فریاد کشید گفت خانه ات خراب شود تو مگر تو نمیدانی دشمن قاضی محمد در این میدان خفه کردند(به دارآویختند)Ay felekê felek, felek felek, hey mala te xirabe felekای روزگار روزگار، روزگار روزگار، ای خانه ات خراب شود روزگارYar yar felek, mi li vê rabû bera xwe dabû li ser ziyareta Şêx Mehmud Berzincîneیار یار روزگار، من از آنجا بلند شدم رو کردم به مزار شیخ محمود برزنجیEz li vê rabûm bera xwe dabû li ser ziyareta Mela Mistefa Barzanîneمن از آنجا بلند شدم رو کردم به مزار ملا مصطفی بارزانیMi rabû bera xwe dabû li bin xetê ser ziyareta nemir jê ra dibêjin Seydayê Cegerxwîn e من بلند شدم رو کردم به بنخط به مزار جاویدان به او میگویند سیدای جگرخوینMi dî evî kire gazî go hey mala te xirabe tu nizanî dermanê birînê mi û te çi û çi neمن دیدم او فریاد زد گفت ای خانه ات خراب تو نمیدانی دوای زخم من و تو چه و چه هستندDermanê birînê min û te, deşt û zozan, çiyayê bilind, avê li bin belekiyê berfê digeşîne Kurdistana rengîn e,دوای زخم من و تو دشت و ییلاق ها، آب زیر برفها شاداب میکند کردستان رنگین راLi bal vî însanî ye evê îsal 23 sal e şerê azadîyê dimeşîneنزد آن انسان است که 23 سال است نبرد آزادی را میچر
Dérmanemé yékitiye yékiti!!
Vay abi ne güzel söylüyorsun helal ♡♡♡
Can cannnnn
Bu şarkıyı çok seviyorum adam çok güzel söylemiş bee.
Kurt Halki Mazlum ve Mahsundur.Kürt Halki Misafir perverdir..Allah bu halka öyle bir ses vermiski Derdini Ve herseyi anltsin diye.seat hos Kazo aga😊
Hey felek yalanci dünya çok güzel
Devete. Sağbı kek kazo
malate harabe felek
Canu rıhe te sağbe dengbej mamoste kazo her hebi
Ağzına yuregine sağlık
ağzına sağlık
har saxbe kazo
زور سپاس کازم ابه
MOJE ULUBIONEKOCHAM TOMY FAVORITE I LOVE THIS
Süper mamoste yüreğine sağlık
Aģ aģ felek
şeva dilimi
wax felak
her biji mamoste KazoTu her hebi
helal hocam
(hey felek) ağzına nefesine sağlık kazo Dengbej.
Ilhan Dursun q
Ilhan Dursun
Bazen anıları özlersin
vaq feleek
gurbana dengete
vaq vaq
superrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
ere ere
elinize saglik superrrrrr
Serdaroğlu Adanur
cancan heyran
çok güzel
Aleyna Yılmaz aleyna hastasiyiz sende bizdense bana ulaş
her hebi
porco allah
Ahoooooo ahoooo