Sanat toplumun yaşayış şeklini anlatan bir yaşam felsefesidir aynı zamanda
Ere bawo ere
ez qurbanê wan gotinan, wî dengê, wî ruhî..
yazıya dökülmüş hali burada: (türkçesini isteyen var mı?)1.Lê lê Edûlê Mala babê xerabê rojka me avêtî kanê ne dûr eHerê! dibê şewq û şemalê didaye bejn û bala li fistanê te EdûlêHerê! dibê berfa nîsanê daye Qube di ResûleDe dibê heft xwînê mêran û mêrxasan li babê te bîHerê! tê rabe ramûsanekê li ser can û cesedê min de berdeHerê! bedêla heft xwîna mêran û mêrxasan min ramûsan qebûle lê lê lê2.Lê lê Edûlê De mala babê xerabê min go navê te şîrîn e dîsa xefatî gulaDe dibê bila heft xwînê mêran û mêrxasan li babê te bîEzê bi çepilê Edûla xwe bigirim nisanê birevînimEzê bavêjime mala Cemîl Axa, (axa)ke Mîrê GurdilanHerê! emê ji sibê heta êvarê bikin rep û nêçîrêHerê! bara şevê emê rûnên bikin agirî daranHerê! serê sibê rabin bixwin goştê şalûlan û bilbilan3.Lê lê Edûlê Ezê qesem dikim navê Xwedê ji ber serê te ranabimDe eynî fermanê min ji heft dewletê ecnebîyan rabeDe bila heft karana Helana li ser serê min lêxinPanzdeh agirê Mencenîqan li ser serê min dadinDe bila hikmat û birakê te evdala Xwedê siwarê hespan û zîna binDe bila bi şûr û xenceran li ser can û cesedê min da peya binBila av û xûna min û te temam di delalê Belecuka şewitî nava hevudida rabinW’eze qesem dikim (w’eze) navê Xude deve xwe ji xala gerdenê ay hinarê rukê te venadim4.Edulê digo de nabe nabe nabe nabe! Heşaşo nabeDe bila ava Xêbikê Xêmûrê mala xweyî şewitî ji neqeba min û te rabeDe sabuna Himikê hilayê Cizîrê Botayê Bexdayê bila bibe kef û bilince pê te rabeHerê! emê herne ber avê di cemidî hêca hinarî sarigulê bişonHerê! Dikim nakim tu carî tu caran kêf û kuncan deve te jê safî nabe
mscengiz Türkçe çevirisini yazar mısınız?
mscengiz Türkçe sini yazsanız minnettar olurum emeğiniz için teşekkür ederim
spas bira.Bu sozleri nerde buldu?.Derweşe evdinin de sozleri var midr acaba?
sehet xas abe kirapet
Bir forumdan kopyaladiğim sözleri..Lê lê Edûlê mala babê xerabêRojka me avêtî kanê ne dûr eHerê dibê şewq û şemalê didaBejn û bala li fistanê te EdûlêHerê dibê berfa nîsanêKaniya Qube di ResûleDe dibê heft xwînê mêr û mêrxasanLi babê te bîHerê tê rabe ramûsanekêLi ser can û cesedê min de berdeHerê berdêla heft xwîna mêran û mêrxasanMin ramûsan qebûle lê lê lêLê lê Edûlê de mala babê xerabê 49Min go navê te şîrîn e dîsa xefatî gulaDe dibê bila heft xwînê heft mêr û mêrxasanLi babê te bîEzê bi çepilê Edûla xwe bigirim birevînimEzê biavêjime mala Cemîl AxaCem Mîrê GurdilanHerê emê ji sibê heta êvarê bikin rav û nêçîrêHerê bara şevê emê rûnênBikin agirî daranHerê serê sibê emê rabinBixwin goştê şalûl û bilbilanLê lê Edûlê ezê qesem dikim bi navê XwedêJi ber serê te ranabimDe eynî fermanê min li heft dewletêEcnebiyan rabeDe bila heft karana HelanaLi ser serê min lêxinPanzdeh agirê MencenîqanLi ser serê min dadinDe bila heft bav û birakê te Evdala XwedêSiwarê hespan û zîna binDe bila bi şûr û xenceranLi ser can û cesedê min peya bin
mscengiz devamı yok muydu bra
kendim düzenleyip tamamını yazıya döktümbunun üstüne mi yapmalıyım yoksa yeni bir yere mi yazmalıyım bilemedim, burada düzenle diye bir seçenek yok
kürt klasikleri süper
Acilar insani olgunlastirir ve mamoste xirapet bunun en iyi ornegi saygiyla aniyorum
dengekî wilo xéş é mirov jé tér nabé
Aşkimım sayasın de dinliyorm begeldim
süper rale dele spas dikim gelek ,..-.-
Süperr
sed ruhmet li rihitebe hunermendi kurd