ALLAHU AKBAR
Jjessus Achbar Men God for all second hand gods..inclusiv Gay alah
Cigarros CAMEN
Driss 🍀👊🏽👍🏽🎊🎉💌😎
Royale super💗💫👋🏽🕊
Dédicace à mon frere👌🏽👍🏽👉🏾👋🏽🙌🏽🇩🇿🇩🇿🇩🇿👌🏽👍🏽👋🏽👊🏽
this song comes to me .😇
j'adore! samia du canada
Красиво танцуют.
--Bravo
Zaman jahiliah
beautiful
Hello! Could You send me this Music, please,please, please ☺?I can give you my email address.Thank You Very much
kopek besar tul minoh lubnan
Astagfura Allah they are blind Mustafa means prophet Muhammad and they are dancing shame on him
Ali Alidost yatak Bagla
حبيبي
Oriental music the best to dance !
Tres bonne chanson ,le beau temps des annees 60 et 70.merci YOU TUBE.
lant beghrato kimino
super muzik.😇
استغفر اللہ کیا حرکت کر رہی ہیں خبیثائیں لعنت ہو ان پر
طب و داخل ليه؟ خليك فى ايران المتخلفة
@Hady داخل عشان اسمه مصطفى 😂
yaa Salaam...
le beau vieux temp
Music is perfect.But this womens....My God....They must learning more about this dance...
tres beau bravo
Αμαν γκιουζελ χαπιπι
Würde mich sehr darüber freuen wenn ich wüsste wer das Singt. Wer kann mir yemand sagen.Aber ein sehr schönes Video,
mezdek ya mustafa
Der serbische Sänger Nenad Jovanovic deckt das berühmte Lied ya mustafa ab ( http://en.wikipedia.org/wiki/Ya_Mustafa)Ya Mustafa, auch Ya Mustapha geschrieben, ist ein berühmtes ägyptisches Lied unklarer Herkunft, dessen Texte in drei verschiedenen Sprachen verfasst sind: Arabisch, Französisch und Italienisch. Es gibt auch Versionen in griechischer und türkischer Sprache, wo sie in den jeweiligen Ländern sehr beliebt sind ("Μουσταφά"). Die Musik des Liedes ähnelt der griechischen Musik. In den fünfziger und frühen sechziger Jahren war es sehr beliebt. Das Lied wurde in vielen verschiedenen Versionen von vielen verschiedenen Sängern weltweit aufgeführt. Einer der ersten Sänger, der dieses Lied in den fünfziger Jahren aufgenommen hat, war der türkisch-französische Sänger Dario Moreno. Das Lied wurde in Europa mit Hilfe des in Ägypten geborenen libanesischen Sängers Bob Azzam populär, der es 1960 in Frankreich veröffentlichte. Azzams Version war auch ein Hit in der UK Singles Chart, wo sie 14 Wochen verbrachte und auf Platz 23 [1] erreichte. In Spanien, 1960 erreichte das Lied in beiden von Bob Azzam und José Guardiola gesungenen Versionen Platz 1 in den Charts. Bruno Gigliotti, der Bruder der berühmten Sängerin Dalida, deckte das Lied ebenfalls ab. Das Lied war auch in einigen ägyptischen Filmen zu sehen, darunter in einem Film mit dem ägyptischen Schauspieler Ismail Yassin in den fünfziger Jahren und einem weiteren Film mit Sabah aus derselben Epoche. 1975 sang die türkisch-zypriotische Schauspielerin und Sängerin Nil Burak Ya Mustafa. Das Lied wurde auch von den indischen Komponisten Nadeem-Shravan kopiert. Andere Sänger, die das gleiche Lied reproduzierten, sind die libanesische Sängerin Reeda Boutros und die amerikanische Sängerin und Schauspielerin Angélica María. Dieses Lied mit griechischer Musik und polyglotischen Texten kann als historische Hommage an die kosmopolitische Ära in der ägyptischen Stadt Alexandria betrachtet werden. In dieser Zeit, eine große kosmopolitische polyglotische Gemeinschaft, In Alexandria lebten hauptsächlich Griechen, Juden und Italiener. Ein beträchtlicher Teil lebte im Attarine-Viertel, wo die Ereignisse des Liedes stattfinden. Der Refrain des Songs lautet "Chérie je t'aime, chérie je t'adore, Salsa del Pomodoro" (Liebling, ich liebe dich, Liebling, ich liebe dich wie Tomatensauce).
lanaat ho in pir Allah ki