🤲🏼ALLAH(C.C) BİR’DİR.O’ Herşeye KADİR ve RAHMAN olan, En ÂDİL herşeyi duyup/bilen, görüp/işitendir..EL-HÂKİM~🙏🏻ALLAH-U TEÂLA YAR VE YARDIMCIMIZ OLACAKTIR..Selamet ile🤚🏼
Yarın şefaatdarım Ahmed-i Muhtar iken
gönülsüz bahçenin gülü derilmez..
muhteşem .. yüreğinize sağlık
Yine muhteşem bir yorum.♥️Harikasınız devam!🙏🏻
aşığın sazından tel kopmuşahuzar eylemiş gönlünü derdinden divane olmuş turna kuşuiklimleri yanmış coğrafyalarda tüten dumanınesiri olmuş türkülerher kim dile gelmişse minnetinden cananı can eylemiş yoluna pir'im kuanhal böyle ikenhalden çıkan hüda'nın ateşini kim söndürebilir ki kim uyanabilir kiezgisinde ahir zamanın.....
çok güzel ama bu kuan müziğe geç giriyor biraz
A wizard is never late, nor is he early, he arrives precisely when he means to.
BIRINCI KITAHar icinde biten gonca güle minnet eylemem...Buradaki (Har) kelimesinin bircok anlami bulunmakta, yani cümleye konuya göre kullanilir..Har: 1. Savurganlik, tutumsuz, israfca... yani har vurup harman savurmak...Har: 2. Ates, kizgin alev...Har: 3. Asisiz, bakimsiz cicek bahcesi, küf icinde...3. manadaki har kullanildi...Minnet: Bir iyilik karsindaki duyulan borcluluk hissiyati, kerem, lutuf, tesekkür borcu, in'amAnlam: Bakimsiz, asisiz küf icinde yetisen güle minnet eylemem..Lutfum yoktur..Arabi Farsi bilmem, dile minnet eylemem..Bu ikinci misra cok derin mana ve anlam tasimakta. Ama kisaca özetlemek gerekirse, Eserin sahibi kendini Rabbine adamis bir zat olarak görüyor ve Allah (c.c) ile arasindaki bagi ask ve gönül bagi olarak tanimliyor zikr lisani herhangi bir dil (arabi, farsi v.s) degil gönül lisani..Eserin sahibininde yasadigi tarihi göz önünde bulundurursak, dinini arabca lisani üzerinden yada farsca (iran) üzerinden yasamiyor bunlara bagli degil...Anlam: Rabbime olan muhabbetim ask ile gönül ile, baska dile lisana ihtiyacim lutfum yok... Sirat-i Müstakim üzre gözetirim Rahimi3. misra: Sirat-i Müstakim, bircok kisinin bildigi gibi 'Sure-i Fatiha'da' gecer. Indinassaratel Müstakim, yani hidayet ile dogru yol üzere olmak Hak yol. Rahim: Rahman ve Rahim olan. Errahmanir'rahim..Yani Merhamet Sahibi, Esirgeyici.Anlam: Her daim Hak yol üzere olup, merhamet sahibi olan Rabbimi gözetirim. Hidayet lutfunu dilerim.Iblisin (seytan) yoluna uymam gitmem, lutfum yoktur.IKINCI KITABir acayip yola düstüm, herkes gider karina.Anlam: Dünya hayati, Ahirete giden bir yoldur. Ahiret tarlasidir. ( Asik Veysel: Ince uzun bir yoldayim)Bugün buldum bugün yerim, Hak kerim'dir yarina.Anlam: 1.Mülkün sahibi olan Rabbimden sübhem yoktur. O Kerimullahtir. 2. Yarina ne olacagi belli olmaz, yani yasam bugün dahi bitebilir.Zerrece Tamahim yoktur, su dünya varina.Anlam: Bir nüktede olsa, fani olan, ölümlü olan, dünyalik olan ve bana Kabirde yoldaslik etmiyecek her ne varsa bunlarin hepsine uzagim, tenezzül etmiyorum. Bu dünyadan götüremiyecegim her ne varsa.Rizkimi veren Hüda'dir, kula minnet eylemem.Anlam: 2. Misra ile baglantili, Hak Teala'ya ona güvenir ve yasarim. Verende O, alanda O. Kullarindan bir beklentim yoktur. Yani bana her neyi rizik olarak tayin ettiyse, Kerim olan cömert olan Allah (c.c) etti, veren O'dur (Abd) kul degil.ÜCÜNCÜ KITANOT: su an zamanim olmadigindan yazamiyorum yakinda insaAllah yazarim..
Bekliyoz seni kardesim
@Kumburgazli baklava aklım çıktı bu saatte ne bildirimi
cengizhan pardon XD
@cengizhan Aklın çıkmasın da hocam devamını bekliyoruz
Gelirse arkadaş (:
Eserin sözleri Asik Seyyid Nesimi 'ye aittir (Azerbaycan). Beste ise F. Cinar
kuanın yorumunu beğenenlerin tuğba gülyeşil in de yorumunu dinlemelerini tavsiye ederim çok iyi olmuş o da
Müzisyenler olsun müzikler olsun gerçekten çok güzel ama solist pert be abi. Güzelim şarkıya sesi yetmedi diye farklı bir yorum getirmiş olmamış. Diğer şarkıları da dinliyorum ama yine aynı durum müzik süper ama solist girince batırıyor. Adamın sesine laf ettiğimden değil ama bu şarkılara bu gruba bu solist gitmemiş. Sağlam sesli birisi lazım...
Aynen katılıyorum . Dinliyorum bir saattir her şey güzel, bir eksik var bir yetersizlik, kötü gelen bir şey var ??? Solist çok yetersiz, popçu gibi sesi var. Boyunu aşmış bu şarkılar.
hasır üstünde zenginin diktiği fakirin siktiği tutarmış.
Seyyid İmadeddin Nesimidir o yalnızca Nesimi değil, Azerbaycanın Şamahı şehrinden olan Hürufi şairdir, bunuda bilgilere kayt etseniz güzel olur. Ağzınıza sağlık.
Aziz Cabbarov kardeşim minnet eylemem seyyid nesiminin değil ondan 2 yüzyıl sonra yaşamış kul nesiminin eseridir ikisi karıştırılmamalıdır
beste feyzullah çınarın değil mi?
Açıklamada yazıyo
yokmu rus mus manita
sesinize sağlıkk
Har içinde biten gonca güle minnet eylememArabi farisi bilmem dile minnet eylememSırat-i müstakim üzre gözetirim rahimiİblisin talim ettiği yola minnet eylememBir acayip derde düştüm herkes gider kârınaBugün buldum bugün yerim hak kerimdir yarınaZerrece tamahım yoktur şu dünyanın varınaRızkımı veren hüdadır kula minnet eylememOy nesimi can nesimi ol gani mihman ikenYarın şefaatlarım ahmed-i muhtar ikenCümlenin rızkını veren ol gani settar ikenYeryüzünün halifesi hünkara minnet eylemem
herşeydede bir bahane bir hasutluk yapmayin..dinleyin geçin
yolunuz açık olsun geç tanıdım sizi ama haydar haydar şarkınız gerçekten alıp götürüyor insanı , bu şarkı da size özel bir yorum olmuş ağzınıza sağlık.
Anonim muhabbetini duzeltiniz lutfen..Rahmetli Feyzullah Cinar ustadin hakkini gaspetmeyinizzzz!!
Muzik nicin anonim diye deniliyor kii...Muzik Feyzullah Cinarin degil mi???? Anonim ne alAkaa...
Doğru söylüyorsun.Feyzullah Çınarın !!??!!
Siz de Kul Nesiminin hakkını yemeyin.
Üstadım gözlerini kapat ve dinle götürüyor seni emeğine sesine bileğine sağlık.
düzeltmek ayıp bişey ama ikinci mısra harabi değil arabi.
Aynen, atlamışız sağolasın :)
Rıdvân Akova harabimizde bi o zanımızdır edip harabi ...
öncelikle Nesiminin sözlerinin Feyzullah Çınar tarafından günümüze miras olarak taşınan bu güzel eseri seslendirdiğiniz için teşekkürler güzel yorum olmuş. ali can yapıcı oradaki mana " arapca ve farsca bilmem "diyor o zaman ki insanların farklı diller bilmesinden böbürlenme övünmelerini yermek için kelam dır. Nesimi kul nesimi 1700 lerde yaşamıştır . Harabi (Asil adi Ahmet Edip'tir. Harabi sonradan siirlerinde kullandığı mahlastır ) 1853-1917 yılında yaşamıştır . ilgi alaka yoktur . kuan teşekkürler güzel yorum ufak bir dil sürçmesi olmuş dinledik beğendik ...
güzelllleeeerrr :)))))