ŞARKI ERMENİCE DEİL BİR KÜRD GENCİNİN BİR ERMENİYE AŞIK OLDUNU ANLATIYOR VE ŞARKI KÜRTCE AMA ERMENİCEYE UYARLANMIŞ MEYRO MAYRO DEMİŞLER MESELA BU ŞARKIDA %50 LISNI KÜRTCE ALGILIYORUM
halkların kardeşliğine inanan herkese gelsin
💐💐💐😀🎤🎼👍🏻
Ermenice bu
Arkadaşlar bu şarkıyı tercüme yapa bilecek bir arkadaş varmı benim atalarim sulalemin lakapi şat xorodiktir bu şarkıyı tercüme etseniz sevinirim.
Ermenicenin doğu lehçesinde okunan bu türküdeki şat horodig çok güzel anlamındadır...Batı Ermenicesinde güzel (ağvor) iken lehçe lehçe değişebiliyor
@Narot Kurt yoo bizde xhorodig diyoruz güzele Sivas ?
Gerçekten super.Bende ilkay akkaya nin neden Ermenice bir parça seslendirmedigini düsunmustum
Gerçekten super.Bende ilkay akkaya nin neden Ermenice bir parça seslendirmedigini düsunmustum
Gerçekten super
Çok güzel söylemiş *Ağzına Yüreğine sağlık, İlkay Akkaya
bu videoyu 6 ibne beğenmemiş üzüldümmü ? hayır !
Keşke hiç söylemeseydin
Biraz fazla mi kibar söylemiş sanki :)
Bu Ermenice , ama asıl şarkı kürtçe idi , Şarkının müziği kürt olan *DILŞAD SAID'e* aittir. Asıl şarkının adı "le le meyro "
hangi kaynaktan?
Abdullah Çatlı iki halkın kültüründe de olan eski bir muzik:).. ayirt etmek yanliş olur
meniceMayroLelım le lelım le le le le MayroSeving sirun şad xoroding MayroAğçi ku anun MayramErtank sarerı seyranMaratan uzum a curSirdis inger a mırmurAğçi ku anun ŞuşanSurp Garabed mez nışanDzun a içel sarerunYes hivant em ko sirunAy merig merig merigAy merig merig merigBarov ertank hayrenikAbaranı moding eKari dagı narod eAbaranı moding eİm yarı xorodig eMışo sarer mışuş eUr hoğn u curn anuş eSasnu geler barag dzuxYarug munim Bulanux
Nihat BARAN çok güzel parca Ermenice galiba
Sayim Akbaba evt ermenice bu adı leylum le.. kürdçede de leylim le versiyonu vardir
Berfîn Bingol Gellek spass ji bo bersiwa te hewal, é heja.
ermenice
Ermenice
bence cok güzel sölemiş ilkay abla hangi türküyü söylese ayrı bi güzellik katıyor
Bu hangi dil
ermenice