Senin gamın, derdin bu gece güçsüz candan geçti gitti. Göz yaşlarıma bak, yeryüzünü ve gökyüzünü doldurdu şimdi.Kimsesizim, hali perişanım, kala kalmışım. Aşığım, sabırsızım ve acılar içindeyim. O yürüyen servinin, sevgilimin ayrılığından, ayağı toprağa bağlı bir çam gibi kalmışım şimdi.Aşk derdim için ne söyleyeyim ki, söylemek, anlatmak mümkün değil.Ey doktor bir çare bul bana, çünkü gönül derdi bu can-ı aştı geçti.Ey ay yüzlü sevgilim, senin aşkınla dertli oldum ne yapayım.Kendi kendime bu bela içine düştüm ne yapayım.Ey eziyet eden sevgili, senin elinde Muhibbi gibi Akşam sabah kıyamete kadar feryat ediyorum.
Devlet başkanı olmasaydı bile şiir kudreti ile bugün anmakta olacağımız Kanuni merhum 46 yıl tahtta kaldı bilindiği gibi. En meşhur vasıflarından biri sanat erbabına gösterdiği iltifat ve teveccühtür.“Yaptığın üç isabetli işi say deseler, biri muhakkak şair Bâkî’yi İstanbul’a getirip insanlığa kazandırmamdır”KANUNİ.Rüştü ASYALI'nın sesine ve gönlüne sağlık.
Şiir BUDUR!
I love how this sounds!
Hello! I'm translating Muhtesem yüzyil into my language. This poem would be a fantastic gift to my viewers. Can you help me in that? Can you translate is into English? Thank you.
+Viktória Péntek is it too late ? : )
Never too late! :-)
Your band, your skin has gone tonight without power.Look at my tears now fill the earth and sky.I am a peasant, I am a wretched wife, I am stout. I am in love, impatient and in pain.I have now stayed like a pine tied to the feet of the walking servant, my lover, from now on.What I say for my love is that it is not possible to tell or tell.O doctor, find me a remedy, because the heart is sad that this is not the end.My moonly darling, I'm in trouble with your love, what do I do.I have fallen into this trouble myself on my own.O beloved lover, in your hands like MUHİBBİI wail as much as the dojo in the evening.
Wow! Thank you, Soner! Thank you very much!
Viktória Péntek your welcome Viktoria
Sen ruhumun dinlendiği limansın...Can ATİLLA
Hürrem Sultan'a yazdığı gazel <3
Güzel aşklar